亲,欢迎光临天天书吧!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
天天书吧 > 都市言情 > 被逼离婚后:我成渣男祸害娱乐圈 > 第140章 日语专辑发售:备受好评的日语专辑
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

第140章 日语专辑发售:备受好评的日语专辑

苏晴的专辑《化蝶》的口碑和销量齐飞,里面的六首歌曲成为无数人歌单里的必听歌曲。

首日销量破三千万张,这样的销量也让大唐娱乐这边兴奋不已。宣传工作也再次加码,各种吹捧这张专辑和苏晴的文章大量的出现在网上。

要是换做其他人,如此的吹捧可能会让网友感觉尴尬,觉得是尬吹。

但是现在却不一样,苏晴的这张专辑真的是怎么吹都不为过,因为质量太好了。

就在《化蝶》这张华语专辑在华夏热销的时候,而日语版的专辑也在日本音乐网上发售了。

不过发售的阵仗完全没办法和华夏音乐网比,毕竟苏晴在日本的名气确实不算高。

虽然也小有名气,但是也仅仅只是小有人气而已。

苏晴的上一张专辑在日本的电子专辑的销量也仅仅只有十八万多张而已。不过能在日本有十几万张的销量已经是非常不错了。

日本的市场没办法和华夏比,整个日本才一亿多人口,和华夏差多了。在日本,一张音乐专辑能卖出千万张,那都是超级猛的存在了。

像日本的几大天后,她们发售音乐专辑,在日本音乐网上的销量也大多在几百万张而已。

不过日本很多歌手在除日本本土之外的销量是很高的,特别是在欧美地区,好多日本天后的专辑销量比华夏歌手的专辑销量高的多。

不仅仅是日本歌手,连韩国歌手在欧美的销量都比华夏歌手要高的多。这两个地方因为本土的市场有限,所以他们在发专辑的时候很多时候就重点考虑海外市场。

有危机感才有压力,在这方面,华夏歌手确实有点比不上日韩歌手。

所以苏晴的日语专辑在日本音乐商上发售后,仅仅只是挂了一个横幅推荐而已。

而一开始关注这张专辑的人,也仅仅只是苏晴的一些铁粉而已。

但是当这些铁粉听完这张专辑里的歌曲后,这张专辑的热度开始慢慢的在日本发酵。

苏晴的这张专辑的日语专辑是重新填词的。徐立直接把原版的歌曲拿了出来。

苏晴的专辑里的歌曲其实在地球上都是翻唱日本的歌曲。《容易受伤的女人》翻唱自中岛美雪《ルージュ》,《人间》翻唱自中岛美雪《清流》,《最初的梦想》翻唱自中岛美雪《银の龙の背に乗って》,《千千阙歌》翻唱由藤真彦演唱的《夕烧けの歌》。《后来》翻唱自kiroro的《未来へ》,《很爱很爱你》也是翻唱的Kiroro 《长い间》。

翻唱成华语是精品,而日语原版这几首歌也是精品歌曲。

不管在什么地区,质量为王总是没错的。

所以当苏晴日本的粉丝打开这张专辑听完之后,他们购买的同时也开始把这张专辑推荐给自己身边的朋友。

互联网时代,很多东西传播是很快的。

特别是优秀的作品,传播速度更快。

所以日语版的专辑的销量开始在日本缓慢上升,而专辑和歌曲的评分也不断的增加,歌曲下面的评论更是好评如潮。