全文:
我将我享,
维羊维牛,
维天其右之。
仪式刑文王之典,
日靖四方。
伊嘏文王,
既右飨之。
我其夙夜,
畏天之威,
于时保之。
全译文:
奉上祭品献神灵,
祭品有牛还有羊。
祈求上天佑周邦。
效法文王的典章,
日日谋求安四方。
伟大文王英名扬,
配祀上帝祭品享。
我们早晚勤努力,
遵循天道畏天威,
才能保佑我周邦。
双译文:
我将我享,
维羊维牛,
维天其右之。
奉上祭品献神灵,
祭品有牛还有羊。
祈求上天佑周邦。
仪式刑文王之典,
日靖四方。
效法文王的典章,
日日谋求安四方。
伊嘏文王,
既右飨之。
伟大文王英名扬,
配祀上帝祭品享。
我其夙夜,
畏天之威,
于时保之。
我们早晚勤努力,
遵循天道畏天威,
才能保佑我周邦。
单译文:
我将我享,
奉上祭品献神灵,
维羊维牛,
祭品有牛还有羊。
维天其右之。
祈求上天佑周邦。
仪式刑文王之典,
效法文王的典章,
日靖四方。
日日谋求安四方。
伊嘏文王,
伟大文王英名扬,
既右飨之。
配祀上帝祭品享。
我其夙夜,
我们早晚勤努力,
畏天之威,
遵循天道畏天威,
于时保之。
才能保佑我周邦。
字译文:
周颂1·我将2
1周颂:
《诗经》中“颂”部分
分为“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。
颂是祭祀宗庙的乐歌,
不仅配乐,
而且还有舞蹈。
周颂部分今存三十一篇。
2我:周武王自称。将:捧。
我将我享3,
3享:献祭品。
维羊维牛,维天其右之4!
4右:通“佑”,保佑。
仪式刑文王之典5,
5仪式:法度。
刑:通“型”,效法。
典:典章制度。
日靖四方6。
6靖:平定,治理。
伊嘏文王7,
7伊:语助词。
嘏(gu):福。
一说通“假”,伟大。
既右飨之8。
8既:尽。右:助。
《诗集传》则以为
神灵“降而在祭牛羊之右”。
飨(xiǎng):享用祭品。
我其夙夜9,
9夙夜:早晚,指勤政。
畏天之威,于时保之10。
10于:通“聿”“曰”,语助词。
时:是。
《周颂·我将》
是祭祀周文王的诗,
是中国古代舞蹈乐曲
《大武》一成的歌诗。
全诗通篇都用
第一人称的口气
即周武王出兵之前
向父亲的神灵和
上帝陈述出兵的目的,
并祈求神灵
赐福、保佑。
全诗一章,
共十句,十句,
分为三层。
前三句为第一层,
是祭祀上帝。
“我将我享,维羊维牛”,
写出祭祀时的热烈
而又严肃的场面:
杀牛宰羊,
又是烹、又是煮,
热气腾腾,
为了祭享。
祭品中突出牛羊,
表明人民安居乐业,
五谷丰登,
六畜兴旺。
诗的中四句为第二层,
叙述祭祀文王。
文王顺从天命、取得成功的法宝,
也是效法、学习、继承的主要内容:
以文王为榜样,
以他的法则为准绳,
裕民保国。
文王是人间君主、
周期的开国之君。
最后三句是诗的第三层,
写出祭祀的目的、用意:
望神灵赐福、保佑。
“我其夙夜,畏天之威”,
日夜小心行事,
那是由于怕得罪天,
与诗的第一层意思遥相呼应。
全诗次序井然,
语言质朴,
充满敬畏之情。
《诗经》是配乐舞的歌词,
即诗乐舞三位一体。
《大武》六成的六篇诗的
排列次序确定为:
《我将》《武》
《赉》《般》
《酌》《桓》。
第一场,
在经过一番擂鼓之后,
为首的舞者扮演武王,
头戴冕冠出场,
手持干戚,
山立不动。
其余六十多位舞者
扮武士陆续上场。
这一场舞蹈动作是表示
武王率兵北渡盟津,
等待诸侯会师,
八百诸侯会合之后,
急于作战,
而周武王以为
伐纣的时机尚不成熟,
经过商讨终于罢兵的事实。
第二场主演者扮姜太公,
率众舞者手持干戈,
奋臂击刺,
猛烈顿足。
他们一击一刺,
做四次重复,
表示武王命太公
率敢死队闯犯敌阵进行挑战,
武王率大军进攻,
迅速获胜,
威振中原。
第三场众舞者
由面向北转而向南,
表示周师凯旋返回镐京。
第四场开始时,
众舞者混乱争斗,
扮周、召二公的舞者出而制止,
于是众舞者皆左膝跪地,
表示成王即位之后,
东方和南方发生叛乱,
周、召二公率兵平乱的事实。
第五场,
众舞者分成左右两大部分,
周公在左、召公在右,
振动铃铎,
鼓励众舞者前进,
表示成王命周公镇守东南,
命召公镇守西北。
第六场,
众舞者恢复第一场的位置,
作阅兵庆典和尊崇天子成王的动作,
表示周公平乱以后,
庆祝天下太平,
各地诸侯尊崇周天子。